Le pronom ‘En’
Een woord dat vele cursisten en studenten Frans zorgen baart, is ‘en’. We gaan het hier niet hebben over het voorzetsel ‘en’, maar over het voornaamwoord…
Les verbes pronominaux: uitdieping
In een vorige blog zagen we dat de uitgang van het voltooid deelwoord of ‘participe passé’ van het wederkerig werkwoord zich qua geslacht en getal aanpast aan het onderwerp…
Les verbes pronominaux: inleiding
De wederkerige werkwoorden of ‘verbes pronominaux’ worden in het Frans gebruikt in combinatie met een wederkerig voornaamwoord of ‘pronom réfléchi’. Voor sommige werkwoorden…
La phrase avec ‘si’
‘Si’ is een veelzijdig woordje in het Frans. Iedereen kent het als het bevestigende en weerleggende ‘Jawel!’ op een negatief gestelde vraag. Of als ‘zo’ in ‘si grand’. Daar gaan we het echter nu niet over hebben…
Le passé récent et le futur proche
De tijden in het Frans zijn voor velen een gruwelijke strijd. Alle respect daarvoor. Toch is het niet allemaal kommer en kwel. Soms kan je door eliminatie de oorlog met de tijden een pak makkelijker maken…
Le pronom relatif: de logica zelve?
Om een andere taal te leren moeten we eerst het Nederlands kennen. En niet alleen dat: we moeten onze zinsdelen beheersen. Onderwerp en lijdend voorwerp mogen geen geheimen voor ons bevatten. Maar niet getreurd: eens je dat onder de knie hebt,…
L’article partitif
Het Frans heeft zijn eigenaardigheden. Waar het ‘article défini’ niks meer of minder is dan het bepaald lidwoord in het Nederlands en het ‘article indéfini’ een weliswaar ietwat afwijkende versie is van het onbepaald lidwoord in het Nederlands, …
'Madame la maire' of 'madame le maire'?
Je zal het maar meemaken. Je koopt een huisje in het noorden van Frankrijk. De eerste zomer dat je er verblijft, verzamelt het hele dorp onder de linde op het kerkplein om na twintig jaar de ‘foto van de dorpsbevolking’ te maken. Je leest het goed: deze plechtigheid vindt plaats om de twee decennia …
“De enige wijsheid die echt telt is weten dat je niets weet.”
— Socrates